大英博物馆赛勒斯缸的专家欧文·芬克尔(Irving Finkel)宣布,现在北京故宫博物院的马骨头上刻有赛勒斯宣言的摘录,是真正的古代复制品。

这一发现提出了有关公元前一千年伊朗与中国之间关系的重要问题,以及为什么该文本对中国人来说足够重要。赛勒斯宣言的原文刻在直径约225毫米(9英寸)乘以100毫米(4英寸)的烤制粘土筒上。它是在居鲁士大帝之后的某个时间以阿卡德楔形文字编写的’于公元前539年征服巴比伦。通常被称为世界’作为第一个人权宣言,该文本包括赛勒斯的承诺,即恢复城市及其庙宇并改善其公民的数量,并承认他们享有自由和宗教自由的权利。

考古学家霍尔木兹德·拉萨姆(Hormuzd Rassam)于1879年挖掘出的圆柱体曾经被认为是一个独特的物品,是在古代巴比伦埃萨吉拉(Esagila)的地基中为葬礼而制成的。’居鲁士重建时的主要圣殿。然而,在2010年1月,芬克尔在大英博物馆内发现了另外两个陶粒’的收藏中刻有圆柱体的摘录,并推断出文本的复制和传播比实际实现的广泛。

他决定重新检查1985年由中国医生薛申伟捐赠给北京故宫博物院的一对中国骨头,薛神为于1935年和1940年购买了这些文物。赛勒斯的声明是由中国麻醉学家吴宇宏(音)所为,但第二段文字并未被确认,骨头的年龄也没有被确定。

芬克尔(Finkel)在六月在大英博物馆的一次国际研讨会上宣布了他的初步结论:他说第二块骨头上的铭文也来自赛勒斯宣言,并且复印机使用的文字不是来自赛勒斯圆柱体本身,而是来自中间版本。骨头上的文字省略了原始文字,楔形文字的楔形是古代波斯文士所用的样式,其发展程度低于原始圆柱上的文字。


本文摘录于《世界时间史学》第43期的全文。 点击这里订阅

发表评论